Rona Kenan

Mabul/Diluvio/Flood [מבול]


Rona Kenan (1979) es, probablemente, uno de los máximos referentes de la escena independiente de Tel Aviv. Nacida en Yafo, hija de dos intelectuales, tiene entre sus influencias musicales a grandes capítulos de la historia del arte, como son Los Beatles, la poetisa Leah Goldberg, la bailarina Pina Bausch y la banda norteamericana The Pixies.

Mujer de alta emocionalidad y prosa en sus letras, cuenta con 4 álbumes que vale la pena escuchar. Esta canción, “Diluvio”, forma parte de su primer trabajo, Linshom besfira le’achor (“Respirar en cuenta regresiva”). Escuchad y disfrutad. Tazinu vete’henu!

Puedes disfrutar el resto el álbum en este link.


Rona Kenan (1979) is, probably, one of the top artists in the indie scene of Tel Aviv. Born in Jaffa, daughter of two intellectuals, Kenan has mentioned, among her main musical influences, The Beatles, the poetist Leah Goldberg, the dancer and coreographist Pina Bausch and The Pixies.

Kenan is a woman of high emotivity and poetry, expressed in all her lyrics. She has 4 albums very worth listening to. This song, “Flood”, is part of her first album, Linshom besfira le’achor (“Breathing down to zero”). Listen and enjoy. Tazinu vetehenu!

You can enjoy the rest of the album by clicking on this link.

Comparto con ustedes también la versión del cantante David Lavi, finalista de la penúltima versión del concurso Kochav Nolad (“Una estrella ha nacido”) en 2012.


I’m also sharing with you this version by the singer David Lavi, finalist of the penultimate version of the talent show Kochav Nolad (“A star has born”) in 2012.

➡ Descarga la traducción y transcripción fonética de esta canción aquí.
➡ Download the English translation and phonetic transcription of this song right here.

“Si sobrevivimos al diluvio esta vez
cada sonrisa será diferente, contaminada,
si volvemos a esto una y otra y otra vez
te quedarás veinte años o hasta el final del día
aprendimos a esperar y a rendirnos y a cómo tener cuidado
de cada palabra.
Y todo se congelará, de pronto
si llegamos a tener un momento para detenernos en un rincón de la calle
para abrazarnos y marcharnos
como si fuera posible saber dejar ir,
amar menos.
Con una sonrisa salvaje volveré a recolectar las deudas
a demoler muros y a iluminarte
aunque no haya cosa más perfecta que el dolor
que suena
en otra canción”

“If we survive the flood this time
every smile will be different, polluted,
if we ever go back to this over and over again
you’ll stay for twenty years or until the end of the day.
We learnt to wait, to give up and to be cautious
from every word.
And, suddenly, everything will freeze,
If we ever have a moment to stop by a corner of the street
and hug ourselves and leave
as if it was possible at all to know how to let go,
to love less.
With a wild smile I’ll come to collect the debts
to break the walls and to enlighten you
even though there is nothing more perfect than the pain
that is played
in a different song”.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s