Sobre el proyecto | About

TAZINU! (¡Escuchad!) es un proyecto creado por Carlos Reyes Barría, periodista y traductor chileno radicado en el Perú, becario de la Universidad Hebrea de Jerusalén y estudiante de hebreo desde hace 12 años, con el objetivo de difundir la cultura de Israel y la lengua hebrea moderna a través de su música, tan diversa como la población que compone este joven y fascinante país.

Durante su vida en Chile, fue finalista en dos ocasiones del concurso Conociendo Israel organizado por la embajada israelí en ese país, y posteriormente, fue activo colaborador del Instituto Chileno-Israelí de Cultura por 5 años y coorganizador de la representación hebrea en la Fiesta de los Idiomas de Providencia (Santiago de Chile). Asimismo, impartió clases de ivrit en el Centro de Estudios Judaicos de la Universidad de Chile.

 

 

39 comentarios en “Sobre el proyecto | About

  1. QUIERO K SEPAS K TE FELICITO!!!
    DE K ALLA PERSONAS COMO TU.. QUE SE TOMEN EL TIEMPO Y LA DEDICACION DE HACER ESTAS COSAS!!! QUE PUEDEN AYUDAR A GENTE QUE LE INTERESA APRENDER!!!

    ME ENCANTO TU PAGUINA

    1. Qué bueno que te haya gustado. Sigue visitando el blog porque iré subiendo más canciones y si te interesa alguna en especial, escríbeme.

    1. Hola, Emanuel. Gracias por visitar el blog. Buscaré alguna canción de Ofra Haza para subir y no dejes de visitarme.

  2. no sabes cuanto amo las canciones en hbreo ,buscaba arik einstain y encontre tu pagina , excelente ,genial , solo un detalle me duele ,como puedo descargar las canciones , a mi me gusta cantar en hbreo , y tu pones la letra en fonetica y eso es super, ,se hbreo pero no tanto , y esta es uan forma de aprender mas ,y soltar la pronunsacion , ahora copiare la letra pero vere como grabo la musica. ,bendiciones , gracias amigo.

  3. hola sabes que me encanta la musica de israel……lo aprendi a escuchar por medio de un amigo actualmente esta viviendo en ISRAEL..me encanta en verdad

  4. Hey saludos, cual es tu nombre? muy buen sitio eh.sigue adelante me gusta mucho los idiomas tambien y lo que tiene que ver con Dios. yo gentil de nacimiento Cristiano por adopción.
    cuidate qeu Dios te Bendiga.saludos de Mexico.

  5. Hola Mote, me dio un gusto enorme encontrarme con ésta tu aventura linguística. Yo también soy un aventurero y la que tal vez sea mi última la estoy corriendo en Israel. Yo también caí en el embrujo de la música israelí y ya que pronto estaré enseñando nuestro gentil y galano idioma les compartiré tu sitio. Si crees que en algo te pueda ayudar en tu «peregrinaje» por la música Zabra déjamelo saber que lo haré con no menos gusto que el tuyo al crear esta excelente página. Por aquí decimos ¡¡¡Col ha Cabod!!! que como tú bien sabes quiere decir (en forma coloquial) ¡Mis respetos!

  6. Carlos, the aesthetics of your blog is the best I’ve seen so far and I am not exaggerating. Very good job. If only it were about Japanese songs haha!

  7. La música se siente por sí misma, pero ahora que leo las letras de Idan Raichel, que amablemente has traducido, confirmo y amplío mi gusto por este ensamble de músicos. Un saludo desde México.

  8. Shalom! me encantan las traducciones y sobretodo las transliteraciones que haces asi no solo podemoss entender lo que cantamos sino tambien pronunciarlo , muchas gracias,
    ah! por cierto mote con huesillo es dulce o salado? shalom!!

  9. דור דניאל – בין החלומות
    Hola,me gustaria si es posible la traducción de una canción de Dor Daniel,
    creo que el titulo de la canción traduce entre sueños(conocí este cantante
    en este blog y me gustó muchisimo).

  10. Hola! Quisiera que pongas canciones de David D’or y ademas estoy buscando una que se llama los dias por venir y no la encuentro. Mas o menos asi en hebreo Abahim no se cuanto……….
    Quisiera encontrarla y no se como. La canta una mujer y es melodica y hermosa.

    1. Oh, Roni Dalumi. Apenas pueda (espero que hoy) traduciré alguna de ellas, tengo varias canciones pendientes. ¡Saludos!

    1. Hey! Thank you for visiting my blog,

      Look, I just found this on youtube:

      It’s the song translated into Spanish 🙂

      If you need any other song, just lemme know.

      Bye!

  11. Hola.

    Disculpa, tu fuiste participante del concurso «conociendo Israel» del año 2009 ? . Me parece espectacular tu proyecto, es lo mejor que se puede hacer en relaciones publicas en nombre de Israel, recordar que existe un país, un pueblo, con sueños, alegrías y tristezas, los cuales por el peso de la guerra parecen existir, en el analizis simplista que se usa para exponer el conflicto Árabe-Israelí, a veces el recordar que detrás de cada bandera hay seres humanos, es el mejor modo de mostrar «la verdad» al mundo, la verdad de las personas, no de los políticos.

    Saludos

    Camilo Roco

    pd: Estoy muy interesado en participar en algún proyecto en relación con el estudio de Israel y su realidad social, política e histórica, a pesar de yo ser mas cercanos a los estudios políticos y estratégicos,creo que es necesario hacer «hasbara» desde una perspectiva mas humana y menos política. Si puedes ponerte en contacto conmigo estaría muy agradecido

  12. Excelente proyecto, les felicito con todo mi corazón. Ustedes me han acercado más a Israel, a su pueblo y su cultura, me han ayudado a entender y a aprender, sobre todo a amar más a tan excepcionales ciudadanos que tanto han hecho y tanto han dado por la humanidad. Dios les bendiga sigan trabajando y luchando por derribar las murallas de las intrigas y las mentiras que a diario los racistas tejen contra Israel.

  13. Shalom! Te felicito por el trabajo que haces. Disfruto muchísimo escuchando todas estas canciones, su significado, y sobretodo como suena el hebreo. Me encantaría visitar Israel. Escuchar su música es una manera de hacer un viaje previo , con imaginación, desde casa. Y además de unir diferentes culturas. Te escribe un español que probablemente tenga entre sus antepasados judíos o musulmanes. Gracias!

  14. תודה רבה! אנחנו מורים שליחים מישראל בבית הספר היהודי בקוסטה ריקה ורק עכשיו גילינו את האתר שלך. כל הכבוד!!! אם אתה מכיר עוד אתרים דומים נשמח לשמוע. כל הכבוד לך על הפרויקט המקסים הזה

  15. Hola Carlos: Me llamo Cledy, soy argentina y hace 25 años que vivo en Israel. Me encanta la música y en especial la Israelí, de hecho pasó muchas horas del día escuchando radio Galgalatz, la cual podes sintonizar por Internet. Te quiero felicitar por tu proyecto y por difundir parte de la música y cultura hebrea en Latinoamérica. Saludos desde Israel, Cledy
    שלום מישראל, קלדי

    1. Muchas gracias, Cledy 🙂 Kef lishmoa mimej! actualmente me encuentro buscando oportunidades en Lima (me vine a esta ciudad luego de conocer a mi novia limeña en Jerusalén) y tu mensaje me da ánimos para continuar con el proyecto. ¡Que tengas un buen día!

      1. Hola
        Quisiera preguntarte cómo se escribe la palabra קוסטה (costa) en alfabeto latino. ¿Se dice igualmente ‘costa’ en hebreo? Dicho de otra manera. ¿Cómo se dice costa en lengua hebrea pero en caracteres latinos?
        Te agradecería mucho cualquier orientación.
        Un saludo

        PD. Enhorabuena por la web. Es realmente una música maravillosamente rica y bella. Personalmente me encantan las modulaciones y ritmos de las melodías que se cultivaron en el este de Europa, en Hungría, Bulgaria, Rumanía, etc.

  16. Me encanta el trabajo que uds. realizan con este proyecto. Me sorprendí mucho con el parecido de esta página a la nuestra «emunasite.wordpress.com». Yo también soy periodista y me llamo Carlos. Me encanta la cultura hebrea. Desde Cuba Shalom!!!

Replica a Cristian M. Varela (@crischo) Cancelar la respuesta