Bo’az Sharabi

Si tú aún me amas/Im at adain ohevet oti [אם את עדיין אוהבת אותי]


Si tú aún me amas
encontraré
todo lo que te hace falta
Si tú aún me amas
juro
que seré todo lo que no hay en ti
te daré de regalo
todos los secretos del alma
Si tú aún me amas

Te traeré piedras de la luna
te daré tesoros del fondo del mar
lo que pidas
lo que quieras simplemente
si tú aún
aún eres mía

Si tú aún me amas
inventaré palabras
que puedas entender
Si tú aún me amas
tú encontrarás lo que
buscas en mí
y si te sientes perdida
yo soy tuyo también en silencio
Si tú aún me amas

Te traeré piedras de la luna

No busques palabras ocultas
deja que el cielo abra puertas
sólo si aún
si tú aún
aún me amas

Te traeré piedras de la luna

Si tú aún me amas
encontraré
lo juro

Im at adain ohevet oti
ani emtza
et kol ma shechaser lach
Im at adain ohevet oti
ani nishba
ehiye kol ma she’ein bach
ani eten bematana
et kol sodot haneshama
Im at adain ohevet oti

Avi lach avanim mehayareach
eten lach otzarot milev hayam
ma shetevakshi
ma sherak tirtzi
im at odech
odech sheli

Im at adain ohevet oti
ani amtzi milim
she’at tavini
im at adain rotza rak oti
at timtze’i et ma
shetechapsi bi
ve’im targishi avuda
ani shelach gam beshtika
Im at adain ohevet oti

Avi lach avanim mehayareach…

Al techapsi milim nistarot
tni lashamayim liftoach dlatot
rak im adain
im at adain
adain ohevet oti

Avi lach avanim mehayareach…

Im at adain ohevet oti
ani emtza
ani nishba

אם את עדיין אוהבת אותי
אני אמצא
את כל מה שחסר לך
אם את עדיין אוהבת אותי
אני נשבע
אהיה כל מה שאין בך
אני אתן במתנה
את כל סודות הנשמה
אם את עדיין אוהבת אותי

אביא לך אבנים מהירח
אתן לך אוצרות מלב הים
מה שתבקשי
מה שרק תרצי
אם את עודך
עודך שלי

אם את עדיין אוהבת אותי
אני אמציא מילים
שאת תביני
אם את עדיין רוצה רק אותי
את תמצאי את מה
שתחפשי בי
ואם תרגישי אבודה
אני שלך גם בשתיקה
אם את עדיין אוהבת אותי

אביא לך אבנים מהירח…

אל תחפשי מילים נסתרות
תני לשמיים לפתוח דלתות
רק אם עדיין
אם את עדיין
עדיין אוהבת אותי

אביא לך אבנים מהירח…

אם את עדיין אוהבת אותי
אני אמצא
אני נשבע

Anuncios

Tni li yad/Dame tu mano [תני לי יד]


Esta es una de las canciones más famosas de Bo’az Sharabi y es parte, sin duda, del repertorio musical moderno israelí. Dejo este extracto de la película “Más allá de los muros” (“Me’achorei hasoragim”) donde la canta. Haz clic aquí si quieres oír la versión de estudio y también en este enlace y en este si quieres oír a Harel Ska’at cantándola. Saludos.

Allá en la pequeña casa
florecen rosas en el jardín
y en el palomar blanco
— la paloma.
Y ahora sueño
con alas doradas,
cómo vuelo por los cielos
y sólo vuelvo hacia ti.

Dame tu mano
abarcadora y buena
dame tu mano
firme y serena
dame tu mano
y espera por mí, amor
cuando esté aquí, solo,
dame tu mano.

Allá en la sombra de un roble pesado
vive un recuerdo* perdido
como una imagen
y sueño con él
en la tormenta y en el solano
no puedo hacer nada más sin él
— te quiero ahora.

———————————————–

Sham babayit hakatan
shoshanim porchot bagan
uvashovach halavan
hayona.
va’ani cholem achshav
al knafaim shel zahav,
ech bashamaim ani af
verak elaich shav.

Tni li yad,
mechabeket vetova,
tni li yad,
mechazeket ushalva,
tni li yad
vechaki li ahuva,
kshe’ani kan levad –
tni li yad.

Sham betsel alon kaved
chai lo zikaron oved
ve’iti hu kol ha’et
kmo tmuna –
va’ani cholem alav
basufa uvasharav,
eini yachol od bil’adav –
rotze otach achshav.

*Este verso aún requiere una traducción más sutil. Apenas la encuentre, lo editaré. La idea es que el recuerdo existe por sí mismo.