Dudu Aharon

Ima yekara/Madre querida [אמא יקרה]


No puedo dejarte ni por un instante
madre querida, madre querida
cuando era niño no lo hice
madre querida, madre querida

Y en las noches de frío invierno
siempre me acuerdo cómo solías cubrirme
con amor
ahora eso me hace mucha falta
porque los años pasaron y crecí un poco
madre querida

Porque sin ti es muy difícil, mamá
estoy acostumbrado a que tú estés siempre aquí para mí
pero siempre me acuerdo de cómo me decías
“tú eres todo mi mundo, hijo mío, mi mundo”

Espero que el shabat llegue
y me bendigas y me des fuerza
tú eres el camino a la vida, mamá
querida mía, querida mía

No te enfades, porque como todos
soy tu polluelo, pero he de irme
marchar hacia el mundo
y cuándo vienes frente a mí
bajo la cabeza, respeto te daré
hasta el día de mi muerte

Porque sin ti es muy difícil…

Qué bueno es estar contigo, mamá
cada cosa que hay en el mundo sólo a ti te las llevaré
le rezo a Dios para que cuide de ti
te amo, alma mía

Porque sin ti es muy difícil…

Lo yachol la’azov otach lerega
ima yekara, ima yekara
kshehayiti yeled lo azavti
ima yekara, ima yekara

Uvaleilot shel choref kar
ani tamid nizkar ech at hayit otefet
oti be’ahava
achshav ze li kol kach chasar
ki hashanim avru vektzat ani gadalti
ima yekara

Ki bil’adaich ze kashe kol kach ya ima
ani ragil she’at tamid kan bishvili
aval tamid ani nizkar ech she’amart li
ata kol olami ya ibni olami

Mechake shehashabat tagia
vetebarchi oti vetechazki oti
at haderech lachayim ya mama
yekara sheli, yekara sheli

Al tich’asi ki kmo kulam
ani gozal shelach aval tzarich lalechet
litz’od el ha’olam
uchse’at ba’a muli
ani morid et harosh kavod ani eten lach
ad yom moti

Ki bil’adaich ze kashe…

Kama tov lihiot itach ya ima
kol davar sheba’olam rak lach avi
mitpalel la’el sheyishmor alaich
ani ohev otach ya yuma nishmati

Ki biladaich ze kashe…

לא יכול לעזוב אותך לרגע
אמא יקרה, אמא יקרה
כשהייתי ילד לא עזבתי
אמא יקרה, אמא יקרה

ובלילות של חורף קר
אני תמיד נזכר איך את היית עוטפת
אותי באהבה
עכשיו זה לי כל כך חסר
כי השנים עברו וקצת אני גדלתי
אמא יקרה

כי בלעדייך זה קשה כל כך יא אמא
אני רגיל שאת תמיד כאן בשבילי
אבל תמיד אני נזכר איך שאמרת לי
אתה כל עולמי יא איבני עולמי

מחכה שהשבת תגיע
ותברכי אותי ותחזקי אותי
את הדרך לחיים יא מאמא
יקרה שלי, יקרה שלי

אל תכעסי כי כמו כולם
אני גוזל שלך אבל צריך ללכת
לצעוד אל העולם
וכשאת באה מולי
אני מוריד את הראש כבוד אני אתן לך
עד יום מותי

כי בלעדייך זה קשה…

כמה טוב להיות איתך יא אמא
כל דבר שבעולם רק לך אביא
מתפלל לאל שישמור עלייך
אני אוהב אותך יא יומא נשמתי

כי בלעדייך זה קשה…

Anuncios

Melodías de ‘Yom Hazikarón’


Postal de Yom Hazikarón, con la inscripción יזכור ‘Yizkor’ (Que se recuerde).

Postal de Yom Hazikarón, con la inscripción יזכור ‘Yizkor’ (Que se recuerde).

La música siempre acompaña a las circunstancias de cada nación y siempre nacen melodías y letras para conmemorar esos días importantes, como lo es Yom Hazikarón o Día en recuerdo de los soldados caídos en guerra y de las víctimas del terrorismo. Nuestro Instituto ha preparado la traducción de algunas canciones características de este día y también, si quieres saber qué es exactamente este día, puedes visitar un artículo explicativo aquí.

Para oír las canciones y ver las traducciones, haz clic aquí.

Papá, perdóname/Aba, slach li [אבא, סלח לי] single del cantante de mizrají Dudu Aharon


Papá, llegó el momento de decirte
todo lo que he querido desde hace tiempo ya

Papá, después de todos estos años
sólo quiero abrazarte toda la vida

Papá, a pesar de las dificultades
y de los días muy duros, siempre te preocupaste
papá, papá, papá

Papá, cuando vienen las horas difíciles pienso
en ti
y en los momentos en que nada funciona, te llamo
durante toda tu vida luchaste por mí,
papá, papá

Papá, perdón si alguna vez te hice
daño
no fue mi intención, te quiero
siempre fuiste para mí un amigo, papá

Papá, contigo recuerdo
que no me dejabas tropezar en un día oscuro

Papá, es difícil para mí estar solo
ven como siempre, abrázame a mí
y a mi alma

Papá, a pesar de las dificultades
y de los días muy duros
siempre estarás en mi corazón, papá.

—————————————–

Aba ze hazman lomar
lecha et kol ma sheratziti kvar mizman

Aba achrei kol hashanim
rotze rak lechabek otcha kol hachaim

Aba lamrot kol hakshayim
veyamim kashim nora tamid da’agta
aba, aba, aba

Aba sheba’ot sha’ot kashot choshev
alecha
uvirgaim shelo holech kore elecha
kol hachaim shelcha nilchamta bishvili
aba, aba

Aba slicha im po vesham ani becha
pagati
lo hayita li kavana ata yakar li
tamid hayita li chaver aba, aba

Aba itcha ani zocher
shelo natata li lim’od beyom afel

Aba kashe li levadi
bo kmo tamid chazak oti ve’et
nafshi

Aba lamrot kol kakshayim
veyamim kashim nora
tamid tihie balev sheli aba, aba