Etti Ankri

Micha’el [מיכאל]


Ellos dicen que Michael es nombre de varón
entonces me llaman Micha’ela
y se ríe con ellos el hijo del vecino
él dice que se parece a ella

No me gusta que me cambien el nombre
tampoco me gusta el hijo del vecino

Y a una niña la llaman Daniel
y no la llaman Daniela
sólo a mi nombre les cuesta acostumbrarse
entonces me llaman Michaela.

Y mamá dice que así es la gente
que cuando les cuesta terminar, estiran los finales
y Michael es un nombre bonito
así que en lugar de llamarla así de un principio
ellos le agregan la a – la la la la la…

No me gusta que me cambien el nombre
tampoco me gusta el hijo del vecino

Y por la noche cuando todos se fueron a dormir
también el gato y la coneja
Michael de pronto salió del reloj
mi nombre habló como un niño.

No le importa que lo cambien, por lo tanto,
no le importa tampoco el hijo del vecino

Lo veo desde entonces en cada lugar
y ellos dicen que se me parece
y él me divierte de una forma especial
cuando me llama Michaeli

Y mamá dice que así es la gente…

Ya no me importa que me cambien el nombre
y no me importa tampoco el hijo del vecino.

Hem omrim sheMicha’el ze shem shel ben
az hem kor’im li Micha’ela
vetzochet itam haben shel hashachen
hu omer sheze nidme la

An’lo ohevet shemshanim li et hashem
lo ohevet gam et bno shel hashachen.

Veyalda achat kor’im la Dani’el
velo kor’im la Dani’ela
rak lashem sheli kashe lehitragel
az hem kor’im li Micha’ela.

Ve’ima omeret shekacha anashim
kshekashe lahem ligmor hem moshchim et hasofim
uMicha’el ze shem yafe
az bimkom likro la mehatchala
hem mosifim et a – la la la la la…

An’lo ohevet shemshanim li et hashem
lo ohevet gam et bno shel hashachen.

Uvalaila kshekulam halchu lishon
gam hachatul veha’arnevet
Micha’el pit’om yatza mehasha’on
hashem sheli diber kmo yeled.

Lo ichpat lo shemeshanim oto, lachen
lo ichpat lo gam mibno shel hashachen

Ani ro’a oto me’az bechol makom
vegem omrim sheze nidme li
vehu matzchik oti be’ofen meyuchad
kshehu kore li Micha’eli

Ve’ima omeret shekacha anashim…

Kvar lo ichpat li shemeshanim li et hashem
velo ichpat li gam mibno shel hashachen.

הם אומרים שמיכאל זה שם של בן
אז הם קוראים לי מיכאלה
וצוחק איתם הבן של השכן
הוא אומר שזה נדמה לה

אנ’לא אוהבת שמשנים לי את השם
לא אוהבת גם את בנו של השכן.

וילדה אחת קוראים לה דניאל
ולא קוראים לה דניאלה
רק לשם שלי קשה להתרגל
אז הם קוראים לי מיכאלה.

ואמא אומרת שככה אנשים
כשקשה להם לגמור הם מושכים את הסופים
ומיכאל זה שם יפה
אז במקום לקרוא לה מהתחלה
הם מוסיפים את ה – לה לה לה לה לה …

אנ’לא אוהבת שמשנים לי את השם
לא אוהבת גם את בנו של השכן.

ובלילה כשכולם הלכו לישון
גם החתול והארנבת
מיכאל פתאום יצא מהשעון
השם שלי דיבר כמו ילד.

לא אכפת לו שמשנים אותו, לכן
לא אכפת לו גם מבנו של השכן

אני רואה אותו מאז בכל מקום
והם אומרים שזה נדמה לי
והוא מצחיק אותי באופן מיוחד
כשהוא קורא לי מיכאלי.

ואמא אומרת שככה אנשים…

כבר לא אכפת לי שמשנים לי את השם
ולא אכפת לי גם מבנו של השכן.

Anuncios

Milionim/Millones [מיליונים]


Millones - Etti Ankri

Yo sé que el dinero no es importante
sé que si se va tal vez un día vuelva
yo sé que tú sabes que yo sé
que pensar en eso es sólo una pérdida (de tiempo)
que el tiempo que pasa sobre nosotros también sin nosotros lo hará

Yo sé que tú sabes que yo sé
que yo no sé nada
pero alguien pasó encima de mí hoy
y no me puedo levantar

Yo sé que tú sabes
que este mes no gané mal
y pese a todo, llegaron
los del embargo a mi departamento

Se llevaron el televisor, el armario, el cajón
dieron vuelta todo lo que había en su interior
yo sé que no es justo
pero no tengo pruebas

Intenté decirles que los impuestos
acaban con cualquier lógica
pero me dijeron que ellos no roban
toman con autorización

Yo sé que tú sabes que yo sé
que yo no sé nada
pero apenas me sucedió
no me pude levantar

Y hay como yo millones
dando vueltas por las calles
hay como yo millones
con todo tipo de problemas

Hay como yo millones
personas mortales
sin dinero,
no valemos ni un peso

Yo sé que la salud es importante
más que el dinero, mucho más
y sobre el amor no hay nada que decir
por ningún motivo se puede renunciar a él

Yo sé que hay leyes rodando
dando vueltas sobre nosotros en el Universo
así que si hoy me caí
puede que mañana me vuelva a levantar

Yo sé que tú sabes que yo sé
que yo no sé nada
pero alguien pasó encima de mí hoy
y no me puedo levantar

Y hay como yo millones
dando vueltas por las calles
hay como yo millones
con todo tipo de problemas

Hay como yo millones
personas mortales
sin dinero,
no valemos ni un peso

Recuerdas a Suzan, la mujer del banco
me dio mucho amor
la sencillez la encantó particularmente
le toqué el corazón

Le tomó un poco de tiempo comprender el asunto
cambiar su actitud hacia mí
entendió que no tenía efectivo
así que me despojó la dignidad sobre mí

Tú sabes que yo sé que tú sabes
que yo no sé nada
de las alturas de su nivel
no me pude levantar

Hay como yo millones
dando vueltas por las calles
hay como yo millones
con todo tipo de problemas

Hay como yo millones
personas mortales
sin dinero,
no valemos ni un peso
hoy yo soy, mañana serás tú
sin dinero…no valemos un peso.

Ani yoda’at shehakesef lo chashuv
ani yoda’at im halach ulai yom echad yashuv
ani yoda’at she’ata yodea she’ani yoda’at
shelachshov alav ze stam bizbuz
shel zman she’over aleinu gam bil’adeinu hu yazuz

ani yoda’at she’ata yodea she’ani yoda’at
she’ani lo yoda’at klum
aval mishehu hayom darach alai
ve’ani lo yechola lakum

Ani yoda’at she’ata yodea
histakarti hachodesh lo ra
uvechol zot hem higiu
lehotzi lepoal etzli badira

Lakchu ta’televizia ta’aron et hamgira
shafchu et ma she’ein betocha
ani yoda’at sheze lo tzodek
ve’ein li hochacha

Nisiti lehagid shehamisim
horgim kol higayon
vehem amru li shehem lo gonvim
hem lokchim berishayon

Ani yoda’at she’ata yodea
histakarti hachodesh lo ra
aval ech sheze kara li
lo yacholti lakum

Veyesh kamoni milionim
mitgalgelim barechovot
yesh kamoni milionim
bechol minei tzurot

Yesh kamoni milionim
anashim bnei tmuta
bli kesef,
lo shavim pruta

Ani yoda’at shehabri’ut chashuva
yoter mikesef harbe yoter
ve’al ahava ein ma ledaber
asur beshum panim va’ofen levater

Ani yoda’at yesh chovot migilgulim
mitgalgelim aleinu bayakum
az im hayom nafalti
ulai machar ani akum

Ani yoda’at she’ata yodea she’ani yoda’at
she’ani lo yoda’at klum
aval mishehu hayom darach alai
ve’ani lo yechola lakum

Veyesh kamoni milionim
mitgalgelim barechovot
yesh kamoni milionim
bechol minei tzurot

Yesh kamoni milionim
anashim bnei tmuta
bli kesef,
lo shavim pruta

Ata zocher et Suzan habchira mehabank
natna li harbe ahava
be’ikar hapashtut hiksima ota
nagati laliba

Ze lakach la ktzat zman litpos et ha’inian
leshanot et hagisha shela elai
hi hevina she’ein li mezuman
vehifshita et kvodi me’alai

Ata yodea she’ani yoda’at she’ata yodea
she’ani lo yoda’at klum
mimromei ma’alta
lo yacholti lakum

Yesh kamoni milionim
mitgalgelim barechovot
yesh kamoni milionim
bechol minei tzurot

Yesh kamoni milionim
anashim bnei tmuta
bli kesef
lo shavim pruta
hayom zo ani, machar ze ata
bli kesef…lo shavim pruta.

אני יודעת שהכסף לא חשוב
אני יודעת אם הלך אולי יום אחד ישוב
אני יודעת שאתה יודע שאני יודעת
שלחשוב עליו זה סתם בזבוז
של זמן שעובר עלינו גם בלעדינו הוא יזוז

אני יודעת שאתה יודע שאני יודעת
שאני לא יודעת כלום
אבל מישהו היום דרך עלי
ואני לא יכולה לקום

אני יודעת שאתה יודע –
השתכרתי החודש לא רע
ובכל זאת הם הגיעו
להוציא לפועל אצלי בדירה

לקחו ת’טלויזיה ת’ארון את המגירה
שפכו את מה שאין בתוכה
אני יודעת שזה לא צודק
ואין לי הוכחה

ניסיתי להגיד שהמיסים
הורגים כל הגיון
והם אמרו לי שהם לא גונבים,
הם לוקחים ברישיון

אני יודעת שאתה יודע שאני יודעת
שאני לא יודעת כלום
אבל איך שזה קרה לי
לא יכולתי לקום

ויש כמוני מליונים
מתגלגלים ברחובות
יש כמוני מליונים
בכל מיני צורות

יש כמוני מליונים
אנשים בני תמותה
בלי כסף,
לא שווים פרוטה

אני יודעת שהבריאות חשובה
יותר מכסף הרבה יותר
ועל אהבה אין מה לדבר
אסור בשום פנים ואופן לוותר

אני יודעת יש חובות מגלגולים
מתגלגלים עלינו ביקום
אז אם היום נפלתי
אולי מחר אני אקום

אני יודעת שאתה יודע שאני יודעת
שאני לא יודעת כלום
אבל מישהו היום דרך עלי
ואני לא יכולה לקום

ויש כמוני מליונים
מתגלגלים ברחובות
יש כמוני מליונים
בכל מיני צורות

יש כמוני מליונים
אנשים בני תמותה
בלי כסף,
לא שווים פרוטה

אתה זוכר את סוזן הבכירה מהבנק
נתנה לי הרבה אהבה
בעיקר הפשטות הקסימה אותה,
נגעתי לליבה

זה לקח לה קצת זמן לתפוס את העניין
לשנות את הגישה שלה אלי
היא הבינה שאין לי מזומן
והפשיטה את כבודי מעליי

אתה יודע שאני יודעת שאתה יודע
שאני לא יודעת כלום
ממרומי מעלתה
לא יכולתי לקום

יש כמוני מליונים
מתגלגלים ברחובות
יש כמוני מליונים
בכל מיני צורות

יש כמוני מליונים,
אנשים בני תמותה,
בלי כסף,
לא שווים פרוטה
היום זה אני, מחר זו אתה.
בלי כסף…. לא שווים פרוטה

Ksheze nogea/Cuando esto te toca [כשזה נוגע]


Para un archivo descargable con la transcripción, la traducción y su letra en hebreo, clic Etti Ankri – Ksheze nogea

La luz oculta voces
sólo por las noches tu voz emerge
no quiero tocar más
si es que duele, cuando esto te toca.

¿Por qué te acercaste a mí?
¿por qué te marchas así?

Te quedas en silencio, lejos
enseñándome a olvidar
soy como la hierba quitada de raíz
quiero crecer entre la gente.

¿Por qué te acercaste a mí?
¿por qué te marchas así?

La luz oculta voces
sólo por las noches tu voz emerge
qué tenías, qué, allá en tu cuarto
¿qué te clamó un momento antes?

¿Por qué te acercaste a mí?
¿por qué te marchas así?
No quiero tocar más
si es que duele, cuando esto te toca.

Ha’or mastir kolot
rak baleilot kolcha bokea
lo rotza laga’at od
im ze ko’ev, ksheze nogea.

Lama bata li karov
lama kacha la’azov?

Ata shotek rachok
melamed oti lishkoach
ani kmo esev ne’ekar
bein anashim rotza litzmoach

Lama bata li karov
lama kacha la’azov?

Ha’or mastir kolot
rak baleilot ze shuv bokea
ma haya lecha, ma sham bacheder
ma tza’ak becha rega lifnei?

Lama bata li karov
lama kacha la’azov?
Lo rotza laga’at od
im ze ko’ev, ksheze nogea.

האור מסתיר קולות
רק בלילות קולך בוקע
לא רוצה לגעת עוד –
אם זה כואב, כשזה נוגע

למה באת לי קרוב,
למה ככה לעזוב?

אתה שותק רחוק
מלמד אותי לשכוח-
אני כמו עשב נעקר
בין אנשים רוצה לצמוח

למה באת לי קרוב,
למה ככה לעזוב?

האור מסתיר קולות
רק בלילות זה שוב בוקע
מה היה לך, מה שם בחדר
מה צעק בך רגע לפני?

למה באת לי קרוב,
למה ככה לעזוב?
לא רוצה לגעת עוד
אם זה כואב, כשזה נוגע

Klum/Nada [כלום]


No soy na-na-na-na-na nada
un grano de arena llevado por el viento
no soy na-na-na-na-na nada
en las fantasías del poder

Una mirada hacia los cielos, al Universo
el fin del entendimiento de nada

No soy na-na-na-na-na nada
nada pasa y desaparece
No soy na-na-na-na-na nada
es realmente perfecto.

Una mirada hacia los cielos, al Universo
el fin del entendimiento de nada

No soy na-na-na-na-na nada
un grano de arena en la playa
No soy na-na-na-na-na nada
bajo el infinito.

Una mirada hacia los cielos, al Universo
el fin del entendimiento de nada

No soy na-na-na-na-na nada
no logro entender
es sólo un miedo enorme
que espanta a la nada.

Ani klu-klu-klu-klu-klu-klu klum
garger shel chol nisa baruach
Ani klu-klu-klu-klu-klu-klu klum
bedimionot shel koach

Mabat el al el hayekum
katze shel havana shel klum

Ani klu-klu-klu-klu-klu-klu klum
klum cholef vene’elam
Ani klu-klu-klu-klu-klu-klu klum
mamash mushlam

Mabat el al el hayekum
katze shel havana shel klum

Ani klu-klu-klu-klu-klu-klu klum
garger shel chol al hachof
Ani klu-klu-klu-klu-klu-klu klum
mitachat la’ein sof

Mabat el al el hayekum
katze shel havana shel klum

Ani klu-klu-klu-klu-klu-klu klum
lo yechola litpos
ze rak pachad atzum
machrid et haklum

אני כלו כלו כלו כלו כלו כלו כלום
גרגיר של חול נשא ברוח
אני כלו כלו כלו כלו כלו כלו כלום
בדמיונות של כח

מבט אל על אל היקום
קצה של הבנה של כלום

אני כלו כלו כלו כלו כלו כלו כלום
כלום חולף ונעלם
אני כלו כלו כלו כלו כלו כלו כלום
ממש מושלם

מבט אל על אל היקום
קצה של הבנה של כלום

אני כלו כלו כלו כלו כלו כלו כלום
גרגיר של חול על החוף
אני כלו כלו כלו כלו כלו כלו כלום
מתחת לאין סוף

מבט אל על אל היקום
קצה של הבנה של כלום

אני כלו כלו כלו כלו כלו כלו כלום
לא יכולה לתפוס
זה רק פחד עצום
מחריד את הכלום