Liat Tzion

Im hayita ro’e/Si vieras [אם היית רואה]


Y la verdad es que ya no echo de menos
una vida entera vino después
aprendí a luchar
aprendí también a dejar atrás

Y la verdad es que hace tiempo ya no pienso
en lo que pudo haber sido y en si hubo más
aprendí a calmarme
a dar otra vez, a recibir otra vez

Si me vieras ahora
estarías seguro orgulloso de mí
quizá estarías menos avergonzado de mí
verías que ahora ya soy plena

Y la verdad es que ahora ya no recuerdo
a dónde este tiempo se fue y desapareció
aprendí a aferrarme
a olvidarme de todo

Veha’emet hi shekvar lo mitga’aga’at
chaim shlemim harei kvar ba’u acharei
lamadeti lehilachem
lamadeti gam levater

Veha’emet hi shemizman kvar lo choshevet
al ma haya efshar ve’im haya yoter
lamadeti leheraga
shuv latet, shuv lekabel

Im hayita ro’e oti achshav
hayita betach ge’e bi
ulai hayita pachot mitbayesh bi
hayita ro’e she’ani achshav kvar shlema

Veha’emet hi she’achshav kvar lo zocheret
le’an hazman haze avar vene’elam
lamadeti lehe’achez
lishkoach mikulam

והאמת היא שכבר לא מתגעגעת
חיים שלמים הרי כבר באו אחרי
למדתי להילחם
למדתי גם לוותר

והאמת היא שמזמן כבר לא חושבת
על מה היה אפשר ואם היה יותר
למדתי להירגע
שוב לתת, שוב לקבל

אם היית רואה אותי עכשיו
היית בטח גאה בי
אולי היית פחות מתבייש בי
היית רואה שאני עכשיו כבר שלמה

והאמת היא שעכשיו כבר לא זוכרת
לאן הזמן הזה עבר ונעלם
למדתי להיאחז
לשכוח מכולם

"Si vieras"

Anuncios