pop hebreo

Nada me resulta/Klum lo ozer li [כלום לא עוזר לי] el single soul de la ganadora de The Voice Israel


Entonces mañana habrá pasado más o menos medio año
y yo intento limpiarme y borrar
derrotar a la envidia

Así que ven y acuérdame
cómo olvidarte
ven y acuérdame cómo olvidarte…porque
nada me resulta
nada me resulta
nada me resulta no

Entonces ¿cuándo te olvidaré?
Me prometí enterrar, completamente
recuerdos, cartas, besos y canciones
cubiertas con capas de arena

Así que ven y acuérdame
cómo olvidarte
ven y acuérdame cómo olvidarte…porque
nada me resulta
nada me resulta
nada me resulta no

(Siento) una gran rabia del dolor
y tú me destrozaste el corazón…

Así que ven y acuérdame
cómo olvidarte
ven y acuérdame cómo olvidarte…porque
nada me resulta
nada me resulta
nada me resulta no

—————————————————

Az machar, ta’avor la pachot o yoter chetzi shana
ve’ani menasa lenakot, velimchok
lehabis et hakin’a

Az bo vetazkir li
ech lishkoach otcha
bo vetazkir ech lishkoach mimcha…ki
klum lo ozer li
klum lo ozer li
klum lo ozer li lo

Az matai eskach otacha?
Ani hivtachti likbor et hakol
zichronot, michtavim, neshikot veshirim
mechusim bishchabot shel chol

Az bo vetazkir li
ech lishkoach otcha
bo vetazkir ech lishkoach mimcha…ki
klum lo ozer li
klum lo ozer li
klum lo ozer li lo

Ka’as chazak mike’ev
ve’ata risakta li et halev…

Az bo vetazkir li
ech lishkoach otcha
bo vetazkir ech lishkoach mimcha…ki
klum lo ozer li
klum lo ozer li
klum lo ozer li lo

Anuncios

[PAZ שלום سلام] Nací para la paz/Noladeti lashalom [נולדתי לשלום] de Uzi Hitman


Yo nací para las melodías
Y para las canciones de todos los países

Nací para la lengua y también para el lugar
para pocos y para muchos
que le tienden una mano a la paz
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah…

Nací para la paz – que tan sólo llegue
Nací para la paz – que tan sólo venga
Nací para la paz – que tan sólo aparezca
Quiero, quiero estar ya en ella.

Nací para el sueño
En el él veo que llegará la paz
Nací para la voluntad y para la verdad
de que vendrá después de 30 años.

Nací para la paz – que tan sólo llegue
Nací para la paz – que tan sólo venga
Nací para la paz – que tan sólo aparezca
Quiero, quiero estar ya en ella.

Nací para una nación y para dos mil años
para ella está guardada una tierra
y una porción del cielo.
Y ella ve, espera que aquí llegue hoy
la hora más bella es la hora de la paz.

———————————————————-

Ani noladeti el hamanginot
Ve’el hashirim shel kol hamedinot

Noladti lalashon vegam lamakom
Lame’at lahamon
sheyoshit yad lashalom.
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah…

Ani noladeti lashalom sherak yagi’a
Ani noladeti lashalom sherak yavoh
Ani noladeti lashalom sherak yofi’a
Ani rotzah, ani rotzah lihiot kvar bo.

Ani noladti el hachalom
uvo ani ro’e sheyavo hashalom
noladti laratzon vela’emuna
shehine hu yavo acherei shloshim shana.

Ani noladeti lashalom sherak yagi’a
Ani noladeti lashalom sherak yavoh
Ani noladeti lashalom sherak yofi’a
Ani rotzah, ani rotzah lihiot kvar bo.

Noladeti la’uma velashanim alpayim
Shmura la adama
vela chelkat shamaim
Vehi ro’a tzofa hine ola hayom
vehasha’a yafa zohi sha’at shalom.

[PAZ שלום سلام] “Shalom, salaam, peace” El himno funky de la paz de la banda Hadag Hanachash (‘El pez serpiente’)


Shalom salaam paz
Shalom salaam paz
Shalom salaam paz, es posible aquí también
no sólo en París o en Niza o en Adis Adeba
la disco está llena de gente
todos ‘dancing’ (bailando) porque todos están felices
sonríen, bailan, cantan
con bendiciones de paz
porque hay
shalom salaam paz
shalom salaam paz

Shalom salaam paz
Shalom salaam paz
Shalom salaam paz, es posible aquí también
no sólo en París, en Túnez, o en Niza, Niza, Niza,
adiós al enemigo, disueltas las hostilidades, venceremos el horror, esparciremos amor
Nadie quiere morir, pero si debemos
prefiero hacerlo en jeans
en vez de uniforme
con la ayuda de la hierba nos quitaremos la pena
todos pueden bailar ahora
vivir al ritmo (nuestro)

Shalom salaam paz
Shalom salaam paz
Shalom salaam paz, es posible aquí también
No sólo en París o en Niza o en Amsterdam
sino aquí también – gente caminando libre
haciendo taichí,
abriendo una caja sin sentir miedo
del llamado a reservistas porque la paz es
más que un cese al fuego, o una pieza o una zona
la paz es un sentimiento, pero eso no es nuevo
seguro que sí, la paz es eso
la paz es tranquilidad
la paz es diversión
y todo el mundo en calma.

“Así que no digan que ese día llegará, traigan el día y en todas las plazas aplaudan por la paz”
Shalom salaam paz
Shalom salaam paz
Shalom salaam paz, es posible aquí también
No sólo en París, en Niza o en Boston
que las palabras no pudieron explicarme
cuán necesaria es la paz – es como el aire
necesitamos la paz – es como el aire
necesitamos la paz – es como el aire

(Árabe)

Mira, mi amigo, la paz es un deber
creo que eso está claro para todos
He estado y he visto
en Australia, la gente vive en paz
“obvio” (¿por qué no lo harían?)
Quiero decir, así como el canguro
y el koala
en el mundo, cada país con paz
es un país “sababa” (genial)
Y el que no tiene paz, es un caos
y cuál es el problema
no lo sé
lo único que debemos hacer
es actuar como seres humanos
y no como bestias

(Hebreo)

Miren amigos, necesitamos la paz
y eso está claro para todos
yo creo
yo estuve, yo vi
en Australia, la gente está bien
se ven como el canguro y el koala
y totalmente, un país con paz es un país sababa
y un país sin paz es un país jodido
así que cuál es el problema, no lo entiendo
después de todo, lo que debemos hacer
es actuar como seres humanos
y no como bestias
demostrar un poco de respeto a lo largo del país
y así tendremos todos éxito

———————————————–

Shalom salaam peace
Shalom salaam peace
Shalom salaam peace efshari gam kan
lo rak beParis o beNice o beAbeba Adis –
kotekim mele’im anashim
kulam dancing ki kulam mabsutim
mechaychkim rokdim sharim
beshalom mevar’chim
ki yesh
Shalom salaam peace
Shalom salaam peace

Shalom salaam peace
Shalom salaam peace
Shalom salaam peace efshari gam kan
lo rak beParis, beTunis o beNice Nice Nice
ha’oyvim nanis, ha’eyvah namis,
ha’eymah nabis, ahavah nafitz,
Af echad lo rotzeh lamut aval im kvar chayavim
az lo adif beLevi’s
bim’kom bemadim
be’ezrat ha’esev nechafef ta’etzev
kulam yecholim lir’kod achshav
lichyot betoch haketzev

Shalom salaam peace
Shalom salaam peace
Shalom salaam peace efshari gam kan
lo rak beParis o beNice o beAmsterdam –
ela gam kan – anashim chofshim holchim
osim Tai Chi
pot’chim teivah ve’lo poch’dim
mitzav shel milu’im ki shalom zeh –
yoter miketz k’ravot o minetach o mishetach
shalom zot har’gashah aval zeh lo chadash
labetach ken shalom zot
shalom zot shalvah
shalom zeh fan’an
vekol ha’olam sha’anan.

Az al tagidu yom yavo havi’u et hayom
uvechol hakikarot hari’u lashalom
Shalom salaam peace
Shalom salaam peace
Shalom salaam peace efshari gam kan
lo rak beParis o beNice o beBoston –
shel milim lo yuchlu li lehas’bir
kamah shetzarich shalom – zeh k’mo avir
tzarich shalom – zeh k’mo avir…
tzarich shalom – zeh k’mo avir…

Shoufou s’habi lazem salam
Bfaker hayda wade’h lal kull
Ana kount w ana shouft
Bi Australia el nass aaysheen
Sababa W kef la?
yaani zay el kangaroo
Zay el koala
Fi kol el aalam dawla maa el salam
Hiya dawla sababa
W dawla bdoun dawla kharbana
W shou el kissa lekbira
Ana mesh aaref
Koul elli lazem nsawwi
Netsaraf metl el adamiyeen
W mesh zay el hayawanat

Tir’u chevreh tzarich shalom
vezeh kvar dei barur lekulam
ani choshev
ani hayiti ani ra’iti
be-Australia ha’anashim nir’im tov
hem nir’im k’mo kangaroo nir’im km’o koalot
vebich’lal…eretz im shalom zo eretz sababa
ve’eretz bli shalom zo eretz charbana
az mah hasipur hagadol ani lo mevin
sach hakol mah shetz’richim la’asot
zeh lehitnaheg km’o bnei adam
lo k’mo chayot
legalot tipah yoter derech eretz
az sheyihyeh lekulanu behatz’lachah…

[PAZ שלום سلام] El himno “Canción por la paz/Shir lashalom [שיר לשלום]” de Yaakov Rotblit


Dejen que salga el sol
a que ilumine la mañana
el más puro de los rezos
no nos traerá de vuelta

Aquel cuya vela fue extinguida
y fue enterrada en el polvo
un llanto amargo no lo despertará
y no lo traerá de vuelta.

Nadie nos sacará
de un pozo oscuro y sin fondo
aquí ni la alegría de la victoria
ni las canciones de alabanza servirán.

Tan sólo canten una canción por la paz
no susurren una plegaria
tan sólo canten una canción por la paz
con un grito a viva voz

Dejen que el sol penetre
a través de las flores
No miren para atrás
dejen ir a los que partieron.

Alcen sus ojos con esperanza
No a través de las miras de los rifles
canten una canción por el amor
y no por las guerras

No digan que el día vendrá
traigan ese día
porque no es un sueño
y en todas las plazas
aplaudan sólo por la paz.

—————————————–

Tnu lashemesh la’alot
laboker le’ha’ir
Hazaka shebatfilot
otanu lo tachzir

Mi asher kava nero
u’ve’Afar nitman
Bechi mar lo ya’iro
lo yachziro le’chan

Ish otanu lo yashiv
mibor tachtit a’fel –
kan lo yo’ilu –
lo simchat hanitzachon
Velo shirei hallel

Lachen rak shiru shir lashalom
al tilhashu tfila
lachen rak shiru shir lashalom
bitze’aka gdola

Tnu lashemesh lachador
miba’ad laprachim
al tabitu le’achor
hanichu la’holchim

S’u eina’yim betikva
lo derech kavanot
shiru shir la’ahava
velo lamilchamot

Al tagidu yom yavo
havi’u et hayom –
ki lo chalom hu –
uve’chol hakikarot
hari’u rak shalom

Otras versiones:

[PAZ שלום سلام] Canción de la esperanza/Shir tikva [שיר תקווה] de Aviv Geffen


Marchemos por el sueño
sin etnia ni nacionalidad
intentémoslo
hasta que las cosas estén bien
hasta que estén

Enterremos las armas
y no a los niños
Así que intentémoslo
hasta que las cosas estén bien
hasta que estén

Marchemos por el sueño
sin etnia ni nacionalidad
intentémoslo
hasta que las cosas estén bien
hasta que estén

Enterremos las armas
y no a los niños
Así que intentémoslo
hasta que las cosas estén bien
hasta que estén

Conquistemos la paz
Y no los territorios
Intentémoslo
hasta que las cosas estén bien
hasta que estén

Por la libertad eterna
de mis niños
así que intentémoslo
hasta que las cosas estén bien
hasta que estén
___________________________________________

Bou nitz’ad lachalom
bli geza vele’om
bou nenase
ad sheyie tov
ad sheyie

Nikbor et harovim
velo et hayladim
Az bou nenase
ad sheyie tov
ad sheyie

Bou nitz’ad lachalom
bli geza vele’om
bou nenase
ad sheyie tov
ad sheyie

Nikbor et harovim
velo et hayladim
Az bou nenase
ad sheyie tov
ad sheyie

Nichbosh et hashalom
velo et hashtachim
bou nenase
ad sheyie tov
ad sheyie

Lachofesh hanitzchi
layeladim sheli
Az bou nenase
ad sheyie tov
ad sheyie

Hasta que el viento/Ad sheharuach [עד שהרוח], canción de Lea Shabat


Me enamoré como una niña
de un amor inapropiado
y me rompió el corazón
y fue algo muy duro

Hay errores en el camino
y también hay confusiones
y ellas son las lecciones
que la vida me brinda

Hasta que el viento me encuentre
hasta que el sol me entibie
hasta que mi corazón sea libre para amar
Que el viento me arrastre
hasta que el sol me abrace
hasta que mi corazón sea libre para amar

Nos atamos a relaciones
sin un puente de verdad
y esto es sólo imaginación
y en un instante se desmorona

Y así entonces me voy y vuelvo
a buscarme la vida que es mía
a despertar por mí misma

Hasta que el viento…
——————————————————-

Hitahavti kmo yalda
Beahava lo mat’ima
Veze shavar li et halev
Veze haya kashe nora

Yesh ta’uyot baderech
veyesh gam bilbulim
Ve’elu hem halimudim
shemevi’im li hachayim

Ad sheharu’ach tifgosh oti
Ad shehashemesh techamem oti
Ad shehalev sheli yihyeh chofshi le’ehov
Sheharu’ach tischof oti
Ad shehashemesh techabek oti
Ad shehalev sheli yihyeh chofshi le’ehov

Niksharim betoch ksharim
Bli gesher be’emet
Uvichlal ze hadimyom
Veze berega mitparek

Ve’az ani holechet vechozeret
Lechapes et hachayim shehem sheli
Mit’oreret le’atzmi

Ad sheharu’ach….

Nigmar/Se acabó [נגמר]


Ahora me siento cerca mirando hacia el cielo, tratando de encontrar respuestas a la pregunta, en el camino también me voy quitando los zapatos y los soldados están saliendo del tanque. Sí, me siento allá, pensando, un poco en ti, me carcome el corazón, la siguiente oración seguro que la conoces, en un día o dos estaré volviendo.

Se acabó, se acabó, se acabó…

Y en el camino cuando salimos de casa, nos detuvimos por un falafel en la esquina, y la gente allá mirando aplaudía, “nuestros héroes”, dijeron con amor, y me quedo de pie ahí escondido, es un poco demasiado esto de ser quien los cuida, y entre mordisco y probada me surge una pregunta, demonios, cuántos héroes tenemos en el país.

Se acabó, se acabó, se acabó…

Y desde entonces se cuentan casi dos años y hoy estoy ocupado haciendo las paces, en un momento más escucharé los aplausos, y entonces gritaré con toda mi voz desde el escenario, y si oyen, si escuchan, aún se puede encontrar el dolor entre las palabras, y prometo no escribir de esto más, sólo la próxima vez que me desmorone…

————————————————————-

Ani yoshev achshav karov el hashamaim, menase limtzo tshuvot lashe’ela, al haderech gam choletz ta’na’alaim, chayalim achshav ozvim ta’merkava…ken ani yoshev sham, choshev, ktzat alayich, lehachiv me’at lalev, et hamishpat haba at betach makira, yom-yomaim ani ba bechazara.

Nigmar…nigmar…nigmar?

Uvaderech ksheyatzanu el habait, az atzarnu bafalafel bapina, ta’anashim sham histaklu machu kapayim, hagiborim shelanu amru be’ahava, va’ani omed sham mistater, ktzat gadol alai lihiot ze sheshomer, uvein bis lebis ole bi machshava, le’azazel kama giborim yesh bamdina…

Nigmar…nigmar…nigmar?

Ume’az efshar lemanot kim’at shnatayim vehayom ani asuk behashlama, be’od rega kvar eshma et hakapayim, ve’az etz’ak bechol kochi mehabama…ve’im shom’im im makshivim, od efhshar limtzo ke’ev bein hamilim, vemavtiach lo echtov al ze yoter, rak bapa’am haba’a she’eshaver…

Nigmar…nigmar…nigmar?

Kol yom matchila shana/ Cada día comienza un nuevo año [כל יום מתחילה שנה]


Aún está despejado el cielo
pero en la tarde ya se pone helado
en la ventana que da hacia el mar
tal vez sea imposible decir
que el verano ya acabó
pero el sol se cansa más temprano
sobre el césped en un patio
un día comienza a acortarse
pero como siempre nada cambió
si tú eres un amigo de verdad
sígueme la corriente
no me digas que un año ya se fue

No, es que no puede ser
los años no son segundos
si miras podrás ver
que nada ha cambiado
todos mis sentidos se rebelan
dame unos cuantos días más
no he logrado hacer nada este año

Aún no hay lluvia en las nubes
no saltes a la primera señal
no te bajes antes de la estación
no me muestres en tu calendario
sé un padre misericordioso
no me muestres que estoy vieja.

No, es que no puede ser…

Un año otro año
Un año un año más
Un año otro año
no me digas que otro año ya se fue

——————————————-

Haraki’a od bahir
ach ba’rev kvar karir
bachalon asher pone layam
i efshar ulai lomar
shehakayitz kvar nigmar
ach hashemesh mitayef yoter mukdam
al hadeshe bechatzer
yom matchil lehitkatzer
ach od k’mo davar lo hishtana
im ata yedid emet
he’emad panim ka’et
al tagid li she’avar kvar od shana.

Lo zeh lo yachol lihyot
hashanim hen lo shniyot
im tabit tuchal lir’ot
sheklum lo hishtana
kol chushai mitkomemim
ten li od kama yamim
lo hispakti shum davar hashana.

Ein od geshem be’anan
al tikpotz al kol siman
al tered lifnei hatachana
al tar’e li bayoman
tihye k’mo av rachman
al ta’ir oti ani od yeshena.

Lo ze lo yachol lihyot…

Shannnnna shannnnna
shannnnna od shana
Shannnnna shannnnna
al tagid li she’avar kvar od shana.